Le mot vietnamien "ngang giá" se traduit en français par "au pair". C'est un terme principalement utilisé dans le domaine de l'économie et des finances. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre son usage :
"Ng ngang giá" signifie que deux biens ou services ont une valeur égale ou sont échangés à un taux équivalent. Cela peut s'appliquer à des situations où les prix sont comparables ou lorsque deux options sont jugées équivalentes en termes de valeur.
Contexte économique : Dans un contexte économique, vous pourriez dire qu'un produit A est "ngang giá" avec un produit B, ce qui signifie qu'ils ont des prix similaires ou qu'ils peuvent être échangés facilement.
Échange de services : Dans le cadre de services, deux personnes peuvent convenir de travailler "ngang giá", c'est-à-dire qu'elles s'échangent des services de valeur équivalente.
Dans des discussions plus sophistiquées concernant les marchés ou les échanges internationaux, vous pouvez rencontrer "ngang giá" pour comparer des actifs financiers ou des devises. Par exemple : - "Trong thị trường chứng khoán, cổ phiếu này thường được xem là ngang giá với cổ phiếu kia." (Sur le marché boursier, cette action est souvent considérée comme équivalente à cette autre action.)
Il n'y a pas de variantes directes de "ngang giá", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires qui parlent de valeur ou de prix, comme "giá trị tương đương" (valeur équivalente).
Dans certains contextes, "ngang giá" peut également être utilisé pour signifier un équilibre ou une parité entre deux éléments, pas seulement en termes de prix, mais aussi en termes de qualité ou d'impact.